Styrer og pedagogisk leder - hva må du laste opp?
Det er viktig at du laster opp all nødvendig dokumentasjon når du søker. Da vil vi kunne starte saksbehandlingen tidligere og du vil få resultatet raskere.
Sist oppdatert : 7. mai 2024Vi krever dokumentene på originalspråk og i oversettelse. Last opp alle sidene i dokumentene dine i PDF-format.
ID-dokument
Du må laste opp kopi av identitetsdokumentet:
Last opp den siden som viser navn, fødselsdato og bilde. Hvis denne informasjonen er på ulike sider, må alle sidene som inneholder navn, fødselsdato og bilde lastes opp.
Gyldige identitetsdokumenter er:
- gyldige internasjonale pass (inkludert nødpass)
- familiepass
- nasjonale ID-kort som er utstedt av et EØS- eller EFTA-land jf. vedlegg 4 i Utlendingsforskriften (lovdata.no)
- norsk reisebevis for flyktninger
- norsk utlendingspass
Navneendring
Dersom du har et annet navn på utdanningsdokumentene enn hva du heter nå, må du sende inn dokumentasjon på navneendringen.
Gyldige bevis for navneendring er:
- vigselsattest (norsk eller utenlandsk) der både det gamle og det nye navnet kommer frem.
- skilsmisseattest (norsk eller utenlandsk) der både det gamle og det nye navnet kommer frem.
- bekreftelse på navneendring fra offentlig myndighet i det landet du har skiftet navn.
- bekreftelse på navneendring fra Folkeregisteret (skatteetaten.no).
Du må laste opp oversettelse hvis originalbeviset er utstedt på et annet språk enn norsk, dansk, svensk, islandsk, finsk eller engelsk.
Vitnemål
Vitnemålet ditt er det endelige beviset på at du har fullført en utdanning, en grad eller en kvalifikasjon. Hva dette heter, varierer fra land til land. I mange land heter det diplom. Hvis du ikke har fått endelig vitnemål fra lærestedet ditt, må du forklare dette i søknaden og skrive når du forventer å få dette.
Karakterutskrift eller vitnemålstillegg
En karakterutskrift eller vitnemålstillegg heter i dag i mange land «diploma supplement» eller «transcript of records».
Dette dokumentet inneholder mer informasjon om kvalifikasjonen og utdanningen. Det gir blant annet mer informasjon om innholdet i utdanningen din, og om studiebelastningen av de ulike emnene, som for eksempel antall timer eller studiepoeng.
Du kan også dokumentere innholdet i utdanningen med eksamensoversikter eller programbeskrivelser fra lærestedet. Det som er viktig, er at vi kan lese av hvilke emner eller fag utdanningene dine inneholder, og hvor mange timer eller studiepoeng (for eksempel ECTS, credits eller credit hours) du fullførte i de ulike fagene.
Tilleggskrav for enkelte land
Hvis du har høyere utdanning som barnehagelærer fra Kina eller Pakistan er det egne dokumentasjonskrav til karakterutskriftene.
Vi trenger følgende dokumentasjon for vitnemål og karakterutskrifter fra Kina:
- Graduation Certificate for Completion: 本科毕业证书/ 硕士研究生毕业证书/ 博士研究生证书
- Certificate for fullført grad: 学士学位证书/ 硕士学位证书/ 博士学位证书
- Transcript of records: 成绩单
- Verifiseringsrapporter for alle dokumentene på engelsk fra Center for Student Services and Development (CSSD).
Graduation Certificate for Completion, Certificate for fullført grad og Transcript of Records har du fått fra lærestedet.
Verifiseringsrapportene kan du bestille fra internett. Hvis du har kinesisk telefonnummer, kan du bestille verifiseringsrapportene på nettsidene til CCSD. Hvis du ikke har kinesisk telefonnummer, kan du bestille verifiseringsrapportene her: CHSI - 中国高等教育学生信息网.
Alle kopier av pakistanske vitnemål (Degree Certificates) og karakterutskrifter (Mark Sheets / Result Cards) skal være attesterte fra Higher Education Commission of Pakistan (HEC).
På nettsidene deres finner du brukerveiledning og prosedyre for hvordan du søker om attestering: Degree Attestation from HEC.
Hvis du har høyere utdanning som barnehagelærer fra Canada, Eritrea, Etiopia, Filippinene, Hong Kong, Kamerun, Macau, Nigeria, Sudan, Sør - Sudan, Taiwan eller USA, må du be lærestedet ditt om å sende karakterutskriftene dine direkte til oss.
Praksisopplæring under utdanningen
Et av kravene for godkjenning som styrer og pedagogisk leder er at utdanningen inneholder en veiledet og vurdert praksisopplæring i barnehage.
Hvis dette ikke er tydelig i utdanningsdokumentene dine, må du legge ved en bekreftelse på at du fullførte praksis i barnehage under utdanningen fra lærestedet ditt.
Dokumentasjon på yrkeskvalifikasjon
Vi trenger å vite hva utdanningen din kvalifiserer for i utdanningslandet, og vi trenger å vite om utdanningen din kvalifiserer for et yrke som tilsvarer de norske yrkene styrer og pedagogisk leder.
Hvis dette ikke er tydelig i utdanningsdokumentene dine, må du legge ved en bekreftelse på dette fra utdanningsmyndighetene eller godkjenningsmyndighetene i utdanningslandet.
Utdannings- og godkjenningsmyndighet kan for eksempel være et departement eller et direktorat under regjeringen i landet, slik som Kunnskapsdepartementet og Direktoratet for høyere utdanning og kompetanse er utdannings- og godkjenningsmyndigheter i Norge.
Hvis du har en lisens, autorisasjon eller offisiell statseksamen- elle prøve fra utdanningslandet, bør du også laste opp en kopi av denne.
Arbeidsattester
Du bør dokumentere all relevant arbeidserfaring med arbeidsattester, også fra utlandet. Dette kan telle positivt i behandlingen av søknaden din. Arbeidsattestene dine skal være fra arbeidsgiveren din og de skal bekrefte innhold, varighet og omfang av arbeidet du har gjort. Arbeidsattester skal med andre ord inneholde informasjon om
- stillingstittel, inkludert beskrivelse av ansvar og oppgaver
- stillingsprosent
- varighet og tidsperiode (fra dato til dato)
Hvis ikke du har norsk, samisk, svensk, dansk, islandsk, finsk eller færøysk som førstespråk, må du dokumentere ett års arbeidserfaring fra norsk barnehage for å få godkjenning.
Oversettelser
Dokumenter (for eksempel diplom, fag- eller svennebrev, karakterutskrifter og bevis for navneendring) utstedt på et annet språk enn engelsk eller et nordisk språk må oversettes til norsk eller engelsk.
Vi aksepterer følgende:
- Oversettelser gjort av statsautorisert translatør. Du finner statsautoriserte translatører i Translatørportalen , nettsiden for Statsautoriserte translatørers forening (STF).
- Oversettelser gjort av annen profesjonell oversetter i Norge eller utlandet, tolketjenesten, ambassader osv. Du kan også finne oversettere ved å søke i Brønnøysundregisteret .
- Engelskspråklige utdanningsdokumenter utstedt av lærestedet du studerte ved, eller myndigheten som har utstedt svennebrevet ditt.
- Dokumenter som er utstedt på islandsk eller finsk. Likevel anbefaler vi at dokumentene er oversatt til norsk, svensk, dansk eller engelsk. Dette for å sikre en raskere behandling av saken din. Det kan også være at saksbehandler vil måtte kreve oversettelse av islandske eller finske dokumenter.
Vi krever ikke at oversettelser er apostillert.
Det må komme fram av dokumentene hvem som har oversatt dem. Hvis de innsendte oversettelsene ikke er gode nok, forbeholder vi oss retten til å be om nye.
Vi aksepterer ikke oversettelser gjort av deg selv eller andre privatpersoner.
Tekniske krav til dokumentene du laster opp
- Skann dokumentene, og sjekk at de er lette å lese før du laster dem opp i søknaden.
- Hvis et dokument består av flere sider, må de skannes samlet og lastes opp i én fil. Et dokument kan for eksempel være vitnemål, karakterutskrift, Diploma Supplement, ID, navneendring, oversettelser eller en arbeidskontrakt.
- Bruk kun PDF-format.
- Ikke bruk komprimerte filer (som for eksempel ZIP- eller RAR-filer).
- Hvis det er tekst på baksiden av dokumentene, er det viktig at du tar med denne siden også.
- Hvis dokumentet ditt er i farger, bør det også skannes i farger.
- Gi filen du sender inn et kort og beskrivende navn, for eksempel karakterutskrift, oversettelse vitnemål, opplæring i skole, praksis i bedrift, navneendring.
Vær oppmerksom på at det ikke er mulig å slette dokumenter når du har sendt inn søknaden din.
Falske eller misvisende opplysninger kan føre til at du blir politianmeldt.